Calidad

  • Nuestro lema: prevenir los errores es mejor que corregirlos: con una gestión de la calidad bien pensada proporcionamos una calidad constante en nuestros servicios.

Calidad de las traducciones en PRODOC

Para lograr mantener una calidad de traducción elevada, hemos establecido los siguientes 3 puntos:

¿Cómo se evalúa la calidad de una traducción?

  • Técnicamente

    Traducciones técnicas cualificadas para la automatización industrial, ingeniería en energía, industria automovilística.

    Por supuesto, el contenido del texto traducido debe coincidir técnicamente con el del texto original.

    Para ello, nos aseguramos de trabajar con traductores y correctores experimentados, que conocen estos ámbitos especializados.

    Generalmente, por ejemplo, una traducción alemán inglés es traducida por un hablante nativo del inglés. La revisión es llevada a cabo por un hablante nativo alemán, que normalmente traduce del inglés.

  • Estilo

    ¡Nosotros le encontramos el traductor técnico perfecto!

    Usted puede expresar el mismo concepto con diferentes palabras.

    Nuestros traductores traducen en su lengua materna, pero cada uno tiene su propio estilo.

    Además de la cualificación técnica del traductor, también depende del estilo de cada traductor, y este le debe gustar.

    Al principio de trabajar con un cliente ofrecemos la posibilidad de realizar una traducción de prueba en una dirección para probar diferentes traductores. De este modo, seguro que encontramos al traductor perfecto para usted.

  • De contenido

    Grupo destinatario de marketing: ¿desea modificar el contenido del texto?

    Nuestra traducción transmitirá fielmente el contenido del texto original en la lengua de destino y este debe servir como base para debatir y formular el texto de llegada con las proposiciones de marketing de las filiales.

    Es muy probable que el departamento de marketing de su sede en el extranjero formularía el texto diferente en algunos casos o que preferiría otras expresiones.

    Esto es muy normal:
    probablemente el texto original ha asumido su forma definitiva después de pasar por varias manos y, por tanto, ha costado mucho más que lo que usted paga por su traducción.

    Si usted quiere un texto que esté perfectamente ajustado a su grupo destinatario, le ofrecemos adicionalmente este servicio.

    Para ello, tenemos que ponernos en contacto con usted y su sede en el extranjero y acordar cuánto puede alejarse la traducción del original en cuanto a contenido y estilo.

Calidad de traducción constante

de modo que puede confiar en nosotros

  • La traducción técnica es un proceso complejo

    Hoy en día las traducciones en el ámbito técnico son procesos muy complejos. Ya no es suficiente poder traducir bien. Las condiciones necesarias a menudo son los más difíciles:

    • Leer textos de software DTP complejo o sistemas de redacción y entregar el texto traducido en el mismo formato.
    • Mantener una terminología uniforme.
    • Reutilizar traducciones ya producidas anteriormente.
  • PRODOC es la interfaz para el traductor

    Usted como cliente no debe preocuparse por estos problemas, y el traductor tampoco.

    • PRODOC proporciona para ello el know-how y la infraestructura necesarios.
    • Nuestros clientes se ocupan de su actividad principal.
    • Nuestros traductores hacen lo que mejor saben hacer: ¡traducir!

    PRODOC se ocupa del resto.

  • PRODOC se encarga de las fechas y los datos

    ¿Le suena de algo?

    • El departamento de marketing necesita un nuevo texto en 14 idiomas,
    • el jefe del proyecto ha actualizado su manual de instrucciones en 4 idiomas
    • se debe traducir rápidamente un nuevo texto al español para la página web …

    Así saben ustedes también cuántos recursos internos pueden enlazarse para abordar estas tareas.

    Déjenos la gestión de sus traducciones técnicas a nosotros que para ello estamos especializados.

    Ventaja: le entregamos exactamente lo que necesita y guardamos sus traducciones en la memoria de traducción de la herramienta CAT para volverlas a utilizar en futuros encargos con el objetivo de reducir los costes.