Traduzione da inglese

  • La richiesta di traduzioni dall’inglese sta registrando una crescita molto forte dovuta sia all’aumento dei nostri clienti d’oltreoceano che dall’incremento di aziende tedesche che scelgono la lingua inglese come lingua aziendale.

  • Traduzioni di testi tecnici dall’inglese

    L’inglese come base per la traduzione in altre lingue

    • Molti dei nostri clienti tedeschi operanti nei settori dell’automazione industriale, dell’energia e dell’automotive hanno scelto l’inglese come lingua aziendale e redigono la documentazione sui propri prodotti in primo luogo in inglese.

      Anche dai nostri clienti d’oltreoceano riceviamo documenti in lingua inglese, per i quali noi poi realizziamo la traduzione tecnica in numerose altre lingue.

    • Traduzione da inglese

      Anche i software vengono creati per lo più in inglese e pertanto l’inglese rappresenta un’importante lingua d’origine per la localizzazione di software.

    • Focus su inglese tedesco

      Quadro legislativo

      Per molti clienti tedeschi operanti nel settore dell’energia o nell’automazione industriale spesso non esistono dei regolamenti che stabiliscono in quali lingue la loro documentazione inglese debba essere tradotta.

      Tuttavia, le aziende tedesche che hanno scelto l’inglese come lingua aziendale spesso vogliono avere la loro documentazione anche in tedesco e pertanto ci richiedono delle traduzioni nella combinazione inglese tedesco.

      La Germania come mercato di destinazione

      Per i nostri clienti d’oltreoceano la Germania rappresenta il maggiore mercato di destinazione e, pertanto, conferiscono una particolare importanza alla traduzione tecnica nella combinazione inglese tedesco.

    • Traduzione di testi dall’inglese nelle lingue ufficiali UE

      Disposizioni previste dalle direttive dell’UE e dalla legge

      Per i seguenti dispositivi occorre assicurarsi che le informazioni sul prodotto rilevanti per il funzionamento dello stesso siano disponibili non solo in inglese ma anche nella lingua del relativo utente finale:

      Per questo PRODOC traduce dall’inglese in tutte le lingue ufficiali UE.

    • Scegliete l’inglese come lingua d’origine per la commercializzazione dei vostri prodotti:

      • Se siete clienti tedeschi ma la vostra lingua in azienda è tuttavia l’inglese
      • Se siete clienti d’oltreoceano e scegliete l’inglese come lingua principale per la distribuzione dei vostri prodotti in Europa
      • Se volete commercializzare i vostri prodotti in Estremo Oriente e volete avere accesso ad un’ampia scelta di traduttori tecnici. Il numero di madrelingua asiatici in grado di tradurre con sicurezza testi tecnici dal tedesco alla loro madrelingua è molto limitato
      L’inglese come lingua d’origine è molto vantaggioso in particolare per traduzioni verso lingue asiatiche
  • Richiesta di preventivo

    per una traduzione di testi dall’inglese

    Richiedete qui un preventivo di traduzione senza impegno per una traduzione dall’inglese

    Ditta (Pflichtfeld)
    Nome (Pflichtfeld)
    Indirizzo eMail (Pflichtfeld)
    Numero di telefono
    Via, numero civico
    Paese - Codice postale
    -
    Località
    Lingua/e di arrivo
    Il vostro messaggio

    File da tradurre (in uno dei seguenti formati: .doc, .docx, .ppt , .pptx, .xls, .xlsx, .indd, .idml, .fm, .xml, .html, .txt, .qxp, .rtf, .resx, .pdf*)
    *In caso di file in PDF il prezzo dell'offerta sarà solo indicativo

Traduciamo testi dall’inglese nelle seguenti combinazioni linguistiche

  • Traduzione inglese arabo

    inglese arabo
  • Traduzione inglese bulgaro

    inglese bulgaro
  • Traduzione inglese cinese

    inglese cinese
  • Traduzione inglese tedesco

    inglese tedesco
  • Traduzione inglese danese

    inglese danese
  • Traduzione inglese estone

    inglese estone
  • Traduzione inglese francese

    inglese francese
  • Traduzione inglese finlandese

    inglese finlandese
  • Traduzione inglese greco

    inglese greco
  • Traduzione inglese italiano

    inglese italiano
  • Traduzione inglese irlandese

    inglese irlandese
  • Traduzione inglese giapponese

    inglese giapponese
  • Traduzione inglese coreano

    inglese coreano
  • Traduzione inglese croato

    inglese croato
  • Traduzione inglese lettone

    inglese lettone
  • Traduzione inglese lituano

    inglese lituano
  • Traduzione inglese maltese

    inglese maltese
  • Traduzione inglese olandese

    inglese olandese
  • Traduzione inglese norvegese

    inglese norvegese
  • Traduzione inglese polacco

    inglese polacco
  • Traduzione inglese portoghese

    inglese portoghese
  • Traduzione inglese rumeno

    inglese rumeno
  • Traduzione inglese russo

    inglese russo
  • Traduzione inglese svedese

    inglese svedese
  • Traduzione inglese serbo

    inglese serbo
  • Traduzione inglese slovacco

    inglese slovacco
  • Traduzione inglese sloveno

    inglese sloveno
  • Traduzione inglese spagnolo

    inglese spagnolo
  • Traduzione inglese thailandese

    inglese thailandese
  • Traduzione inglese ceco

    inglese ceco
  • Traduzione inglese turco

    inglese turco
  • Traduzione inglese ucraino

    inglese ucraino
  • Traduzione inglese ungherese

    inglese ungherese

L’inglese come base per le traduzioni verso lingue asiatiche

  • Combinazioni linguistiche problematiche

    Nel caso delle traduzioni verso le lingue asiatiche si trovano, ad esempio, molti traduttori cinesi che padroneggiano l’inglese; se però un testo deve essere tradotto dall’italiano al cinese, di solito non è facile trovare un traduttore cinese che possieda una buona esperienza a livello tecnico e che, inoltre, parli italiano.

    La soluzione: l’inglese come lingua intermedia

    Pertanto, nella maggior parte dei casi la base di partenza è la traduzione dalla lingua d’origine all’inglese. In seguito a ciò i testi in inglese vengono tradotti nella lingua asiatica desiderata, ad es. inglese cinese.

    Questa si rivela nella maggior parte dei casi la soluzione migliore – sebbene una doppia traduzione generi immancabilmente anche delle imprecisioni!

  • Una visualizzazione corretta del testo tradotto dall’inglese

    Dipende dall’insieme di caratteri utilizzato

    • Per traduzioni dall’inglese verso altre lingue dell’Europa occidentale generalmente è possibile utilizzare lo stesso insieme di caratteri sia per la lingua d’origine che per quella di arrivo.
    • Per traduzioni dall’inglese verso una lingua dell’Europa orientale, per ottenere una corretta visualizzazione dei caratteri del testo tradotto è necessario selezionare un insieme di caratteri proprio, qualora i caratteri speciali specifici della lingua non siano contenuti nell’insieme di caratteri originario.
    • Se si traduce dall’inglese verso lingue asiatiche è necessario utilizzare un insieme di caratteri da 2 byte. Prima della traduzione occorre verificare che il software utilizzato supporti il sistema unicode e che sia disponibile un insieme di caratteri idoneo.

     

  • Esempi di lingue d’origine

    L’italiano come lingua d’origine per la traduzione tecnica verso le lingue asiatiche

    Italiano

    L’olandese come lingua d’origine per la traduzione tecnica verso le lingue asiatiche

    Olandese

    Il turco come lingua d’origine per la traduzione tecnica verso le lingue asiatiche

    Turco
  • Prima la traduzione in inglese

    Traduzione inglese

    in inglese
  • Poi la traduzione dall’inglese nella lingua di arrivo desiderata

    Traduzione di testi dall'inglese verso tutte le lingue di arrivo desiderate