Traduzione dal tedesco

  • Traduzioni di testi tecnici dal tedesco

    Il tedesco come lingua base per la traduzione in altre lingue

    • La maggior parte dei nostri clienti usa come lingua aziendale il tedesco o l’inglese. Ne consegue che tutti i tipi di documentazione tecnica vengono redatti innanzitutto in una di queste due lingue.

      Qui per documentazione tecnica si intende ogni tipo di esposizione scritta di informazioni.

      Si spazia dai testi di marketing e siti internet passando da schede tecniche, manuali di istruzioni e cataloghi di prodotti fino alle interfacce utente e ai file di configurazione.

    • Traduzione dal tedesco

      Nella maggior parte dei casi, da PRODOC, sono i testi in tedesco a fungere da base di partenza per la traduzione tecnica o la localizzazione di software.

    • Focus su tedesco inglese

      Quadro legislativo

      La combinazione linguistica tedesco inglese è rilevante soprattutto per i nostri clienti dell’automazione industriale, i cui prodotti solitamente vengono installati e maneggiati da personale specializzato.

      In questo caso non esistono disposizioni particolari che stabiliscono la necessità di documenti tecnici disponibili nella lingua degli ipotetici utenti finali.

      Tuttavia, la presenza della documentazione in lingua inglese è necessaria a livello internazionale al fine di poter raggiungere la comprensione di quest’ultima da parte di un raggio di utenti il più ampio possibile.

      L’inglese come lingua aziendale

      La traduzione tecnica tedesco inglese assume un ruolo sempre piú significativo anche perché soprattutto i clienti tedeschi più grandi hanno scelto l’inglese come lingua aziendale ma continuano comunque a produrre la maggior parte dei documenti in tedesco.

      Il testo tradotto in inglese dal tedesco diventa quindi il documento principale approvato.

      L’inglese funge così da lingua d’origine per la traduzione in altre lingue.

    • Traduzione di testi dal tedesco verso le lingue ufficiali UE

      Disposizioni previste dalle direttive UE e dalla legge

      Per quanto riguarda i dispositivi soggetti alla Direttiva Macchine, così come i prodotti ATEX per la protezione anti-esplosione e quelli per la sicurezza sul lavoro si applicano delle disposizioni più severe.

      In questi casi occorre assicurarsi che le informazioni sul prodotto rilevanti per il funzionamento dello stesso siano disponibili nella lingua del relativo utente finale.

      Per questo PRODOC offre traduzioni dal tedesco verso tutte le lingue ufficiali UE.

      Mercati di destinazione in Asia

      L’Asia, ed in questa area geografica soprattutto la Cina, rappresenta un mercato importante sia per l’automazione industriale che per l’industria automobilistica.

      In qualità di una delle poche agenzie di traduzione specializzate nel settore dell’automazione industriale PRODOC è in grado di offrire traduzioni tecniche dirette nella combinazione tedesco cinese.

      Generalmente viene offerta solo la combinazione linguistica inglese cinese.

    • Scegliete il tedesco come lingua d’origine per la commercializzazione dei vostri prodotti se:

      • Siete clienti tedeschi e la vostra lingua in azienda è il tedesco
      • Siete clienti d’oltreoceano e scegliete il tedesco come lingua principale per la distribuzione dei vostri prodotti in Europa
      • Siete clienti provenienti da uno degli stati più piccoli dell’UE e volete avere accesso ad un’ampia gamma di traduttori tecnici specializzati
  • Richiesta di preventivo

    Richiedete qui un preventivo di traduzione senza impegno per una traduzione dal tedesco
    Ditta (Pflichtfeld)
    Nome (Pflichtfeld)
    Indirizzo eMail (Pflichtfeld)
    Numero di telefono
    Via, numero civico
    Paese - Codice postale
    -
    Località
    Lingua/e di arrivo
    Il vostro messaggio

    File da tradurre (in uno dei seguenti formati: .doc, .docx, .ppt , .pptx, .xls, .xlsx, .indd, .idml, .fm, .xml, .html, .txt, .qxp, .rtf, .resx, .pdf*)
    *In caso di file in PDF il prezzo dell'offerta sarà solo indicativo

Per la traduzione dal tedesco offriamo le seguenti combinazioni linguistiche:

  • Traduzione tedesco arabo

    tedesco arabo
  • Traduzione tedesco bulgaro

    tedesco bulgaro
  • Traduzione tedesco cinese

    tedesco cinese
  • Traduzione tedesco danese

    tedesco danese
  • Traduzione tedesco inglese

    tedesco inglese
  • Traduzione tedesco estone

    tedesco estone
  • Traduzione tedesco finlandese

    tedesco finlandese
  • Traduzione tedesco francese

    tedesco francese
  • Traduzione tedesco greco

    tedesco greco
  • Traduzione tedesco irlandese

    tedesco irlandese
  • Traduzione tedesco italiano

    tedesco italiano
  • Traduzione tedesco giapponese

    tedesco giapponese
  • Traduzione tedesco coreano

    tedesco coreano
  • Traduzione tedesco croato

    tedesco croato
  • Traduzione tedesco lettone

    tedesco lettone
  • Traduzione tedesco lituano

    tedesco lituano
  • Traduzione tedesco maltese

    tedesco maltese
  • Traduzione tedesco olandese

    tedesco olandese
  • Traduzione tedesco norvegese

    tedesco norvegese
  • Traduzione tedesco polacco

    tedesco polacco
  • Traduzione tedesco portoghese

    tedesco portoghese
  • Traduzione tedesco rumeno

    tedesco rumeno
  • Traduzione tedesco russo

    tedesco russo
  • Traduzione tedesco serbo

    tedesco serbo
  • Traduzione tedesco slovacco

    tedesco slovacco
  • Traduzione tedesco sloveno

    tedesco sloveno
  • Traduzione tedesco spagnolo

    tedesco spagnolo
  • Traduzione tedesco svedese

    tedesco svedese
  • Traduzione tedesco tailandese

    tedesco thailandese
  • Traduzione tedesco ceco

    tedesco ceco
  • Traduzione tedesco turco

    tedesco turco
  • Traduzione tedesco ucraino

    tedesco ucraino
  • Traduzione tedesco ungherese

    tedesco ungherese

Testi in lingua tedesca come base per le traduzioni verso tutte le lingue ufficiali UE

  • Combinazioni linguistiche problematiche

    Per le traduzioni tecniche verso le lingue ufficiali UE quasi sempre si riesce a trovare un traduttore tecnico che padroneggi il tedesco, poiché il settore dei beni d’investimento tedesco è leader in Europa.

    Quando invece è richiesta una traduzione diretta tra le lingue di due stati più piccoli dell’UE trovare il traduttore adatto può risultare alquanto difficile.

    La soluzione: il tedesco come lingua intermedia

    Nella maggior parte dei casi avviene innanzitutto la traduzione dalla lingua d’origine al tedesco. In un secondo momento i testi in tedesco possono essere quindi tradotti verso la lingua ufficiale UE desiderata.

    Questa si rivela nella maggior parte dei casi la soluzione migliore – sebbene una doppia traduzione generi immancabilmente anche delle imprecisioni!

  • Una visualizzazione corretta della traduzione

    dipende dall’insieme dei caratteri utilizzati:
    • Nell’ambito di traduzioni tra lingue dell’Europa occidentale generalmente è possibile utilizzare lo stesso insieme di caratteri sia per la lingua d’origine che per quella di arrivo.
    • Se invece si tratta di lingue dell’Europa orientale, per ottenere una corretta visualizzazione dei caratteri del testo tradotto è necessario selezionare un insieme di caratteri proprio, spesso comunque bastano i caratteri da 1 byte.
    • Nel caso delle traduzioni verso le lingue asiatiche è necessario utilizzare un insieme di caratteri da 2 byte per via della moltitudine dei caratteri usati. Prima dell’inizio del lavoro di traduzione è quindi opportuno verificare che il software utilizzato supporti il sistema unicode e che sia disponibile un insieme di caratteri idoneo.
  • Esempi di lingue d’origine

    Il norvegese come lingua d’origine per la traduzione tecnica:

    Norvegese

    Traduzione tecnica Croato Tedesco

    Croato

    Traduzione tecnica Ceco Tedesco

    Ceco
  • Prima la traduzione in tedesco

    Traduzione dal tedesco

    Tedesco
  • Poi la traduzione nella lingua di arrivo desiderata

    Traduzione di testi dal tedesco verso tutte le lingue ufficiali UE desiderate