Soluzioni ottimizzate per le traduzioni in inglese
Abbiamo sviluppato delle soluzioni speciali, create appositamente da noi per garantire che la traduzione tecnica italiano – inglese si svolga nel modo più efficiente possibile e senza difficoltà. Quello che forniamo è un prodotto praticamente finito in inglese che implica solo un minimo di lavoro interno.
Una descrizione di queste soluzioni è disponibile sulla nostra homepage in inglese.
Traduzioni tecniche Italiano - Inglese con PRODOC
PRODOC è il vostro partner per traduzioni certificate effettuate da traduttori madrelingua!
Richiedi un preventivoTraduzioni tecniche precise per la combinazione italiano-inglese
Per la traduzione di documentazione tecnica in inglese offriamo un servizio particolarmente vantaggioso grazie alla nostra politica dei prezzi equa.
Provate il nostro calcolatore di prezzi per ottenere un prospetto dei costi previsti per la vostra traduzione nella combinazione italiano-inglese. In alternativa, potete richiedete un preventivo senza impegno.
Scoprite tutto sui nostri metodi di lavoro, sulla qualità delle nostre traduzioni specialistiche e sui settori in cui operiamo.
Inoltre, vi illustriamo anche la particolare importanza della lingua inglese in ambito tecnico. Vi spiegheremo anche perché la precisione è indispensabile nel nostro lavoro.
Traduzione italiano-inglese
Da PRODOC ingegneri qualificati ed esperti competenti si occupano della traduzione di testi tecnici specializzati. Qui la traduzione tecnica italiano-inglese riveste un ruolo particolarmente importante.
Questo perché la combinazione linguistica italiano-inglese è richiesta da quasi tutti i clienti italiani e per quasi tutti i tipi di testi.
Tecnologia e globalizzazione: traduzioni specialistiche italiano-inglese
Il mondo di oggi è caratterizzato soprattutto da rapidi sviluppi tecnologici e dalla globalizzazione. In questo contesto le traduzioni specialistiche sono diventate sempre più importanti. Da un lato, sono il prerequisito essenziale per poter comprendere e applicare tecnologie complesse. Dall’altro lato, garantiscono la collaborazione internazionale nei settori tecnologici più importanti.
L’agenzia di traduzione PRODOC offre un portafoglio completo di servizi professionali nel campo delle traduzioni specialistiche italiano-inglese. Questo è un riconoscimento del fatto che una comunicazione linguisticamente precisa dei contenuti tecnici costituisce una base essenziale per la collaborazione a livello internazionale. Nella prossima parte scoprirete come lavorano i traduttori PRODOC della combinazione italiano-inglese e quali sono i tipi di documenti principali.
Un connubio di conoscenze specialistiche e competenze linguistiche
Per un traduttore letterario con un’eccellente sensibilità linguistica la traduzione di un testo tecnico risulterebbe un compito molto arduo. Allo stesso modo, nemmeno un tecnico esperto senza ottime competenze linguistiche sarebbe in grado di effettuare una traduzione tecnica di alta qualità. Per questo motivo, la nostra agenzia di traduzione inglese seleziona i propri collaboratori tenendo conto di entrambi questi criteri.
I nostri traduttori italiano-inglese sono ingegneri qualificati o traduttori tecnici laureati. Al contempo, in quanto madrelingua, vantano conoscenze tecniche e competenze linguistiche eccellenti. Il risultato sono traduzioni specialistiche di alta qualità di documentazione tecnica, siti internet, software, testi di marketing e altri documenti. Le nostre sono traduzioni realizzate da tecnici per i tecnici. Permettono una comunicazione internazionale precisa, un funzionamento sicuro di impianti complessi e una collaborazione proficua a livello globale.
Naturalmente la nostra agenzia di traduzione offre numerose altre combinazioni linguistiche con il tedesco o l’inglese come lingua d’origine:
- Francese, italiano, spagnolo, portoghese
- Norvegese, svedese, finlandese, danese
- Russo, polacco, ceco
- Cinese, giapponese, coreano e non solo.
PRODOC: esperienza di lungo corso, collaboratori qualificati e strumenti collaudati
Fondata nel 1992, PRODOC è un’agenzia di traduzione con sedi nelle aree di Monaco di Baviera e Francoforte ed è ampiamente riconosciuta nel settore per la sua lunga esperienza nel campo delle traduzioni tecniche specialistiche. Fin dagli esordi non ci sono stati dubbi su questa direzione dato che il titolare, Stefan Weimar, è lui stesso un ingegnere elettrotecnico. Specializzata in traduzioni in ambito tecnologico, il focus principale di PRODOC è sul settore elettrotecnico, dove l’automazione industriale e la tecnologia energetica rivestono un ruolo essenziale.
La nostra agenzia di traduzione svolge traduzioni nella combinazione italiano – inglese per l’industria automobilistica e meccanica. Questa specializzazione ben delineata è stata possibile solo grazie alla creazione di un team di professionisti capaci. La nostra agenzia di traduzione si avvale principalmente di ingegneri qualificati capaci di adattarsi di volta in volta alle esigenze tecniche dei nostri clienti. I nostri collaboratori sono sempre al passo con i tempi sugli ultimi sviluppi tecnici e studiano intensamente le varie branche dei nostri clienti.
Il loro lavoro è supportato da un’infrastruttura collaudata e funzionante. Tool e strumenti appositamente studiati, da un lato, facilitano il lavoro quotidiano dei traduttori specializzati, dall’altro, garantiscono un’alta qualità di traduzione costante. Grazie alla qualità costante delle nostre traduzioni tecniche specialistiche, da tanti anni siamo un partner affidabile per i nostri clienti.
L’inglese svolge un ruolo di primo piano come lingua globale
Oggi l’inglese è la lingua più importante al mondo sia in termini di comunicazione tra i popoli che di scambi in campo tecnologico e scientifico. In ambito tecnico non solo facilita lo scambio a livello mondiale tra gli esperti bensì, in quanto lingua utilizzata per la documentazione, serve anche per il funzionamento e la manutenzione in sicurezza di impianti complessi. Non è un caso che l’inglese sia, tra l’altro, lo standard per la documentazione per la manutenzione nell’industria aerospaziale.
Questo spiega perché la traduzione italiano-inglese è una delle più richieste presso la nostra azienda. I nostri traduttori specializzati traducono naturalmente sia in inglese britannico che in inglese statunitense. Qui occorre tener presente che le differenze sono notevoli, soprattutto in ambito tecnico. I termini specifici non solo sono scritti in modo diverso ma possono anche mostrare delle divergenze anche a livello di significato.
La riforma ortografica di Noah Webster del 1806 ha avuto numerose conseguenze sull’ortografia dell’inglese americano moderno. Le differenze più importanti rispetto all’inglese britannico sono l’adattamento dell’ortografia delle parole di origine francese o latina alla loro pronuncia, il diverso impiego di -ce e -se, l’uso esclusivo del suffisso -ize in verbi come (to) organize o (to) colonize e la predilezione per le parole più brevi e più semplici.
Traduzioni italiano-inglese: la precisione come base per la sicurezza e il successo
Data la loro forte vocazione tecnica, i nostri clienti sono abituati a lavorare con la massima precisione possibile. Naturalmente questa precisione va osservata anche quando si tratta di documentazione internazionale, manuali, materiale informativo nonché testi di marketing. Eventuali imprecisioni potrebbero comportare rischi non solo in termini di una corretta gestione di dispositivi, macchine e sistemi, bensì anche in termini di sicurezza, con forti rischi di sicurezza dovuti a traduzioni specialistiche non impeccabili.
Prorpio per questo per noi è particolarmente importante essere certificati secondo la norma DIN ISO 17100. Tale certificazione equivale a un sigillo di massima qualità per le agenzie di traduzione. La nuova certificazione non solo comprende tutti gli standard della precedente EN 15038, bensì prevede la verifica delle qualifiche dei traduttori per la combinazione italiano-inglese. Inoltre, tale certificazione assicura un costante aggiornamento formativo per i membri del team.
I clienti che collaborano con PRODOC per le traduzioni italiano-inglese possono beneficiare non solo di un elevato livello di competenza tecnica, bensì anche di una grande attenzione verso il cliente e di un’organizzazione ottimale. La certificazione vi assicura una qualità di traduzione sempre impeccabile.
Traduzioni italiano-inglese per molti settori
I nostri traduttori per la combinazione italiano-inglese sono specializzati nel campo dei sensori, dei sistemi di misurazione e controllo, delle tecnologie di rete e in tanti altri settori.
Traduzioni in inglese
Richiedi un preventivoOltre a Stati Uniti, Inghilterra, Canada, Australia, Nuova Zelanda e Irlanda, l’inglese si parla anche in altri 50 Paesi. Proprio per questo offriamo traduzioni sia in inglese britannico che nella variante statunitense.
Dipl.-Kffr. Sanne Jerxsen
Gestione commerciale