Skip to main content
  • Technical translators
  • Native speakers
  • Industry experience since 1992
  • ISO 17100 certified

English to Arabic technical translation

Arabic is the mother tongue of around 313 million people and is spoken primarily in the countries of North Africa and the Middle East – countries that offer great business potential for international companies, too, if you have a reliable translator for Arabic.

English to Arabic - Photo Desert

English to Arabic translation for many industries

Our technical translators are experts in the fields of safety at work, renewable energies, automotive, mechanical engineering and other industries.

Solutions for efficient Arabic translations

We have developed special solutions to ensure that the English to Arabic translation is as efficient and smooth as possible. You will receive the finished product information in Arabic from us and have the advantage of minimal internal administration costs.

Translations into Arabic

It goes without saying that we translate into the most common language of the Semitic branch of the Afro-Asian language families with over 300 million native speakers.

Request a quotation
Sanne Jerxsen

Dipl.-Kffr. Sanne Jerxsen

Administrative director

Arabic for important business contacts

The Arabic-speaking economic area is divided into developing and emerging countries on the African continent such as Morocco or Egypt and the rich, sometimes highly developed states of the Middle East such as Saudi Arabia, Bahrain or Kuwait. This is where strongly rooted traditions, recurring conflicts and great differences in development status and financial resources come together.

The technologically highly developed countries in particular are heavily dependent on oil exports and require many goods from the technology sector, among other things. The Arab world is a particularly rewarding destination for small and medium-sized businesses looking for business partners.

Translating English to Arabic opens up new and very interesting markets for you. With skilful translations, you will also be able to confidently accommodate the social and cultural structures that differ greatly from our own.

Challenges for translators for English to Arabic

Due to its wide distribution, Arabic exists in numerous variants in addition to the high-level language derived from the Koran. In contrast to English, High Arabic, fuṣḥā, is not the most common form, although it is generally understandable. However, there are also two versions of this high-level language: the classic and the modern high-level Arabic.

A translator for English and Arabic must also be able to speak ʾal-luġa ʾal-wusṭā, a language level that lies between high-level language and dialect.

The spread of individual dialects is very different as well. While the Cairo dialect is quite well understood throughout the Arab world, other dialects are only spoken and clearly understood in certain countries or regions. Arabic also likes to borrow vocabulary from French and English, especially in the field of science and technology, when it lacks the appropriate technical term.

In addition, there is the spelling: Arabic has an ancient alphabet of 28 letters. Each letter can also have four different forms, depending on where it stands in the word or whether it stands alone.

The result is a complex verbal web that has to be translated from English to Arabic both technically and culturally correctly.

English to Arabic technical translations

The Arab culture is collectivist and very focused on interpersonal relations. A good first impression is important for fruitful relations and your gateway into this economic area. You will make such a positive start with flawless translations from German into Arabic, among other things.

Finding a competent translator who translates directly from German into Arabic is still somewhat difficult, especially in the technical field. Translations from English are more common.

With PRODOC, you do not have to take this detour. Among other things, we translate directly for you:

With these types of translations, script becomes a challenge. Arabic is written from right to left – a writing direction that not every software can reproduce. The same applies to document formats. The fonts used can also be a problem when translating from German into Arabic. Often there is only one typeface.

For example, you cannot display bold type or italics in the translation. This requires extensive experience in order to translate German and Arabic quickly, competently and appropriately for both client and recipient.

Technical translation into Arabic

Request a quotation
Dipl.-Ing. Stefan Weimar

Dipl.-Ing. Stefan Weimar

Managing Director