Skip to main content

Viele ähnliche Produkte – viele ähnliche Anleitungen und Datenblätter

Insbesondere im Bereich der Automatisierungstechnik haben Hersteller oft ein umfangreiches Produktportfolio vieler ähnlicher Produkte. Die Bereitstellung produktspezifischer Betriebsanleitungen, Gebrauchsanweisungen, Handbücher, Datenblätter, Beipackzettel etc. kann dann schon bei der Verwaltung der deutschen Anleitungen große Probleme bereiten. Für die Dokumentenerstellung und Dokumentenverwaltung werden deshalb vermehrt CMS-Systeme eingesetzt.

Bei der Übersetzung von Beipackzetteln, Datenblättern etc. in mehreren Sprachen kommt man um den Einsatz eines CAT Tools nicht herum. Denn die vielen unterschiedlichen Versionen von Handbüchern, Gebrauchsanweisungen etc. bestehen oft aus 80-99% identischem Text, der idealerweise nur einmal übersetzt werden sollte.

CAT-Tools können diese identischen Texte sehr effizient erkennen und den Übersetzer dabei unterstützen, dass tatsächlich nur neue Texte übersetzt werden.

Unverbindliches Angebot anfordern
Dipl.-Ing. Stefan Weimar

Dipl.-Ing. Stefan Weimar

Geschäftsführer

Übersetzungen nur einmal bezahlen!

Identische Texte kommen in vielen Versionen und Varianten von Anleitungen, Datenblättern etc. vor. Sie werden im Fachjargon „Internal Repetitions“ oder „100%-Matches“ genannt. Bei PRODOC zahlen Sie nichts für die Übersetzung dieser Texte, während andere Anbieter oft zwischen 5% und 30% des normalen Wortpreises für diese Texte verlangen.

Bei der Übersetzung vieler Dokumente ist PRODOC daher trotz oft höherer Wortpreise meist der günstigere Anbieter – und das bei zertifizierter Qualität.

Anleitungen, Datenblätter, Beipackzettel - Bild zur Veranschaulichung von Internal Repetitions

Kostenentwicklung

Anhand von 2 Beispielen zeigen wir, dass sich die Gesamtkosten für Kunden von PRODOC durch Nichtberechnung der 100%-Matches im Laufe der Zusammenarbeit günstiger entwickeln. Dies gilt auch bei nominell deutlich höheren Wortpreisen.


Beispiel 1:

  • Doppelter Wortpreis für Neuübersetzung bei PRODOC
  • Keine Berechnung von „100%-Matches“ bei PRODOC
  • 10% des normalen Wortpreises für „100%-Matches“ beim Vergleichsangebot

-> Ab ca. 20-30 ähnlichen Dokumenten ist PRODOC günstiger


Beispiel 2

  • Wortpreis für Neuübersetzung bei PRODOC 50% höher
  • Keine Berechnung von „100%-Matches“ bei PRODOC
  • Übliche Kosten von 30% für „100%-Matches“ beim Vergleichsangebot

-> Ab ca. 5-10 ähnlichen Dokumenten ist PRODOC günstiger

Ein Beispiel für die Kostenentwicklung bei der Übersetzung verschiedener Versionen von Handbüchern, Datenblättern etc. finden Sie unter CAT-Tools.

Günstige Wortpreise bei Vergleichsangeboten

Durch günstige Wortpreise versuchen Anbieter oft den Zuschlag für die Übersetzung einer Anleitung zu erhalten. Meist ist das ein Negativgeschäft für den Kunden. Bei Folgeaufträgen wird dann über verdeckte Kosten für „100%-Matches“ Gewinn gemacht.

Wir bei PRODOC sind der Überzeugung, dass unsere Kunden für einmal gemachte Übersetzungen nur einmal zahlen sollten und nicht bei jedem Folgeauftrag erneut einen Obulus entrichten müssen.

Holen Sie Vergleichsangebote ein und fragen Sie nach den Kosten für „Internal Repetitions“ / „100%-Matches“

Handlingkosten minimieren

Viele Kunden möchten die Kosten für die Übersetzung von 100%-Matches umgehen, indem sie nur den neuen / geänderten Text manuell aus den Anleitungen extrahieren und zum Übersetzungsbüro senden.

Copy&Paste ist fehleranfällig und teuer

Da nur selten so diszipliniert gearbeitet wird, dass man mit Änderungsnachverfolgung alle geänderten / hinzugefügten Texte erkennen kann, werden oft nicht alle Änderungen erfasst und zum Übersetzen weitergegeben. Das führt zu Inkonsistenzen zwischen deutschem Original und übersetztem Handbuch.

Da nur Textschnipsel übersetzt werden, fehlt dem Übersetzer der Kontext und ohne Terminologiedatenbank wird er oft unterschiedliche Übersetzungen für die gleichen deutschen Begriffe verwenden.

Die deutschen Texte werden per Copy & Paste in eine Übersetzungsdatei zusammenkopiert, die übersetzten Texte müssen dann wieder per Copy & Paste an der richtigen Stelle im Handbuch eingefügt werden. Das ist auf jeden Fall zeitraubend und fehleranfällig. Wenn man die Zielsprache, z.B. Chinesisch, nicht beherrscht, gleicht das einem Blindflug. Man kann dann von Glück reden, wenn alle neuen übersetzten Texte an der richtigen Stelle im Handbuch landen.

Die PRODOC Fair-Price-Policy spart Geld und steigert die Konsistenz

Da wir 100%-Matches nicht berechnen können Sie uns immer das komplette Dokument zur Übersetzung geben. Das bringt einige Vorteile mit sich:

Sie zahlen immer nur die tatsächlich zu übersetzenden Wörter

Es wird eine einheitliche Terminologie verwendet und der Übersetzer sieht den Zusammenhang, muss also nicht raten, in welchem Kontext die zu übersetzenden Sätze stehen.

Kein manuelles Copy & Paste: Dadurch werden Fehler vermieden und interne Verwaltungsarbeiten deutlich reduziert.

Vorbereitung von Anleitungen für den Übersetzungsworkflow

Sie können die Gesamtkosten bis hin zum fertigen fremdsprachlichen Handbuch weiter minimieren. Dazu sollten Sie Betriebsanleitungen, Datenblätter, Beipackzettel etc. in der Quellsprache so vorbereiten, dass der Aufwand für das Layout der übersetzten Dokumente minimiert wird.

In je mehr Sprachen das gleiche Dokument übersetzt wird, desto wichtiger ist diese Optimierung des Quelldokuments.

Hinweise zur Optimierung Ihrer Dokumente finden Sie im Menü Know-How:

FrameMaker KnowHow Header low resolution

Adobe Framemaker

Anleitungen und Datenblätter, Broschüren, Flyer, Newsletter, Kataloge und PIM-Systeme

InDesign KnowHow Header low resolution

Adobe Indesign

Broschüren, Flyer, Newsletter, Anleitungen und Datenblätter, Kataloge und PIM-Systeme

Microsoft Word KnowHow Header low resolution

Microsoft Word

Broschüren, Flyer, Newsletter, Anleitungen und Datenblätter

Übersetzung benötigt?

Wollen Sie Anleitungen, Betriebsanleitungen, Beipackzettel … übersetzen lassen?

Unverbindliches Angebot einholen
Dipl.-Ing. Stefan Weimar

Dipl.-Ing. Stefan Weimar

Geschäftsführer

Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung