Skip to main content
  • Fachübersetzer für Technik
  • Muttersprachler
  • Branchenerfahrung seit 1992
  • ISO 17100 zertifiziert

Deutsch - Hebräisch Übersetzungen

Neun Millionen Menschen sprechen Hebräisch, was zur knaanäischen Gruppe des Nordwestsemitischen und damit zur afroasiatischen Sprachfamilien gehört. Hebräisch ist die Amtssprache von Israel.

Deutsch Hebräisch - Foto Schrift

Lösungen für effiziente Hebräisch Übersetzungen

Spezielle von uns entwickelte Lösungen tragen dazu bei, dass die Deutsch-Hebräisch-Übersetzung möglichst effizient und reibungslos abläuft. Sie erhalten von uns das fertige Produkt in Hebräisch und haben minimalen internen Verwaltungsaufwand.

Übersetzungen ins Hebräische

Das Hebräisch in der Bibel kommt mit einem recht geringen Wortschatz auskommt. Das moderne Hebräisch ist voller Wortschöpfungen und Lehnwörtern, die aus dem Griechischen, Lateinischen, Deutschen, Russischen, Arabischen, Französischen und heute insbesondere aus dem Englischen kommen können. Das hilft den Übersetzern bei der technischen Übersetzung in mehrere Sprachen.

Angebot einholen
Sanne Jerxsen

Dipl.-Kffr. Sanne Jerxsen

Kaufmännische Leitung

Deutsch Hebräisch Übersetzung aufgrund herausragender Wirtschaft in Israel

Ein Wirtschaftswachstum im Jahr 2018-2019 von 3,5 Prozent deutet auf eine bemerkenswerte wirtschaftliche Leistung hin. Die Wirtschaftsorganisation OECD wies allerdings auch darauf hin, dass das Land die Gelegenheit nutzen müsse, weiter für Nachhaltigkeit zu sorgen. Geringe Arbeitslosigkeit und steigende Einkommen sind ein großer Pluspunkt. Der Nachholbedarf bei der Infrastruktur, beim öffentlichen Personenverkehr und im Bereich der Luftqualität stehen zwar „im Minus“, birgen aber auch Potential für weiteren Wachstum in diesen Bereichen. Dies gibt Grund zur Annahme, dass in diesen Bereichen auch eine Nachfrage nach technischen Übersetzungen ins Hebräische entstehen wird.

Zwar gibt es im Hebräischen keine Unterscheidung von Groß- und Kleinschreibung, jedoch haben fünf der insgesamt 22 Buchstaben am Wortende eine besondere Endform. Dies setzt einerseits den Einsatz eines technischen Muttersprachlers sowohl für die Übersetzung als auch für die Revision (Korrekturlesen) voraus, andererseits muss man auch beim Layout der zuvor übersetzten technischen Dokumente mit dem Herbräischen mehr als vertraut sein.

Technische Übersetzung ins Arabische

Angebot einholen
Dipl.-Ing. Stefan Weimar

Dipl.-Ing. Stefan Weimar

Geschäftsführer