Skip to main content

Videos – untertitelt oder synchronisiert

Seit Beginn der Corona-Pandemie ist der direkte Kontakt zu Kunden erschwert. Deshalb suchen Hersteller neue Wege, um in Kontakt zu ihren Kunden zu treten.

Werbevideos, Videos zur Produktpräsentation wie auch Trainingsvideos sind ein ideales Medium. Dabei sind insbesondere Videos mit Informationen in der Sprache der Kunden erfolgreich.

Der kostengünstigere Weg ist immer die Video-Untertitelung, weil kein Sprecher benötigt wird und auch der Gang ins Tonstudio entfällt.

Die Video-Synchronisierung hingegen ist zwar teurer, wirkt aber sehr professionell und kommt insbesondere bei Produktpräsentationen oder Werbevideos zum Einsatz.

Ihr direkter Kontakt zu uns!

Info anfordern

089 20000 70-80

Videos als Messe-Ersatz

Viele unserer Kunden haben Messe-Budgets, die sie zur Zeit nicht benötigen. Einen Teil davon setzen sie für die Untertitelung oder Synchronisierung von Videos ein. Besonders beliebt sind zur Zeit Produktpräsentationen und Trainingsvideos.

Dipl.-Ing. Stefan Weimar

Dipl.-Ing. Stefan Weimar

Geschäftsführer

Workflows Video-Untertitelung und Synchronisierung

Sowohl für die Untertitelung wie auch für die Synchronisierung von Videos wird eine SRT-Datei benötigt. Diese SRT-Datei enthält den gesprochenen Text zusammen mit Timing-Informationen.

Untertitelung

Die Video-Untertitelung besteht in der Regel aus folgenden Schritten:

Synchronisierung

Auch für die Synchronisierung von Videos dient eine SRT-Datei als Basis

Zusatzleistungen Videosynchronisierung

Bei der Video-Synchronisierung ist der Gang ins Tonstudio besonders teuer, weil mehrere Personen daran beteiligt sind.

Wir berechnen daher eine Mindestpauschale für Filme, die kürzer als 5 Minuten sind. Für längere Filme kommen gestaffelte Minutenpreise zur Anwendung.

Ein paar weitere Dienstleistungen sorgen dafür, dass Ihr Synchronisierungsauftrag zum Erfolg wird.

Video-Untertitelung, Subtitling, Synchronisation-Timeline

Bei Videos, in denen mehrere Sprecher auftreten, können zusätzliche Sprecher für die Synchronisierung gebucht werden.

Durch gründliche Planung der Tonaufnahmen und Festlegung wie z.B. Firmennamen oder Produktnamen in der Fremdsprache ausgesprochen werden sollen, beugen wir Überraschungen vor.

Bei besonderen Anforderungen an Tonlage und Stimme können unsere Kunden spezielle Sprecher aus einem Stimmenarchiv wählen.

Fremdsprachige Videos benötigt?

Beratung anfordern
Sanne Jerxsen

Dipl.-Kffr. Sanne Jerxsen

Kaufmännische Leitung