Angebot
anfordern
Preis
berechnen
Hotline
anrufen
Nach oben
Skip to main content

Mittelständische Marktführer setzen auf die sprachliche wie fachliche Qualifizierung unserer Übersetzer auf höchstem Niveau und profitieren von professionellen technischen Übersetzungen in alle europäischen sowie die wichtigsten asiatischen Sprachen.

Der verarbeitende und technische Sektor ist in Deutschland einer der wichtigsten Bereiche und nimmt ständig an Bedeutung zu. Im Rahmen von Expansionen ins Ausland müssen Texte und Dokumentationen aus dem technischen Bereich in viele verschiedene Landessprachen übersetzt werden.

Professionelle technische Übersetzungen für verschiedene Branchen

Unsere fachliche Spezifikation erstreckt sich durch über viele anspruchsvolle Branchen. Der fachliche Hintergrund unserer Übersetzer sowie unsere nach der ISO-17100-Zertifizierung ausgerichteten Übersetzungsprozesse garantieren Ihnen einwandfreie Übersetzungsleistungen auf höchstem Niveau. Die technischen Bereiche, auf die wir spezialisiert sind, umfassen die folgenden Branchen:

In der globalisierten Welt sind technische Übersetzungen wichtiger denn je, da Milliarden von Produkten weltweit verfügbar sind. Somit besteht die Notwendigkeit, dass alle Anleitungen und Bedienungsanleitungen in der jeweiligen Landessprache erhältlich sind, sodass eine reibungslose Nutzung der Produkte gewährleistet ist.

Technische Übersetzungen begegnen uns tagtäglich, seien es Bedienungsanleitungen, Zertifikate oder technische Spezifikationen der verschiedensten Produkte. Wichtig ist hierbei, dass sie für den Kunden verständlich formuliert sind. Ein weiteres Aufgabenfeld von technischen Übersetzern kann auch die Übertragung von Fachartikeln sein. Im Prinzip sind alle Dokumente gemeint, die technische Begriffe und Elemente enthalten, für die der Übersetzer spezielle technische Kenntnisse benötigt.

Merkmale von technischen Übersetzungen

Anspruchsvolle Themenkomplexe

Ausgezeichnete Sprachkenntnisse sind für jeden Übersetzer Pflicht: Ein technischer Übersetzer verfügt zusätzlich über ein spezifisches technisches Fachwissen in dem Bereich, in dem er eingesetzt wird. So gewährleistet PRODOC, dass Handbücher, Sicherheitsdatenblätter, Testberichte und Gebrauchsanleitungen perfekt und fachlich korrekt übersetzt werden. Die Studienhintergründe von unseren technischen Übersetzern sind oft Ingenieurswissenschaften oder ähnliche technische Bereiche.

Herausfordernde Fachterminologie

Die richtige Terminologie ist bei technischen Übersetzungen von entscheidender Bedeutung, denn nur wenn die Fachbegriffe richtig verwendet werden, kann der Text Sinn ergeben und verstanden werden. Dies ist besonders bei Texten wie Bedienungsanleitungen wichtig, die für die Sicherheit von Menschen bei der Bedienung von technischen Geräten entscheidend sind. Hier ist eine präzise Übersetzung unerlässlich. Neben Betriebsanleitungen fallen in diesen sensiblen Bereich auch Prozessbeschreibungen oder HACCP-Pläne.

Technische Übersetzungen durch Fachspezialisten bei PRODOC

Bei PRODOC sind für Ihre technische Übersetzung echte Spezialisten am Werk. Unsere Übersetzer bewegen sich sowohl sprachlich als auch fachlich auf höchstem Niveau und zeichnen sich durch langjährige Erfahrung aus.

Unsere Übersetzer sind Muttersprachler und kennen sich daher nicht nur mit der Sprache, sondern auch den landesspezifischen Besonderheiten bestens vertraut. Sprachliche und kulturelle Sensibilitäten einzelner Sprachen stellen für uns daher keine Herausforderung da.

Zudem profitieren Sie bei der technischen Übersetzung durch den technischen Studienhintergrund unserer Übersetzer. Sie sind absolute Spezialisten in ihrem Fachgebiet und haben abgeschlossene Studien aus den Bereichen Maschinenbau, Elektrotechnik, Informatik, Physik und Chemie oder bringen Berufserfahrung aus technischen Berufen mit.

Auf diese Weise stellen wir sowohl die sprachliche Perfektion als auch das passende fachliche Know-how und die korrekte Verwendung der Fachterminologie sicher, wie sie bei der technischen Übersetzung von Betriebsanleitungen und Dokumentationen Voraussetzung sind.

Technische Dokumente

ISO 17100-Zertifizierung: Garant für Qualität

PRODOC Translations ist ein nach ISO 17100 zertifiziertes Übersetzungsbüro. Dies bedeutet für Sie, dass Sie sich auf eine qualitativ hochwertige Übersetzungsdienstleitung verlassen können. Die ISO-Zertifizierung gewährleistet den Einsatz professioneller, erfahrener Übersetzer sowie ein umfassendes Qualitäts- und Projektmanagement.

Die ISO-17110-Zertifizierung als wichtige Orientierung ist seit 2015 international gültiger Qualitätsstandard für Übersetzungsdienstleister. Diese ISO-Norm umfasst die Prüfung der verschiedenen Punkte, wie die Qualifikation des Übersetzers selbst, die Qualität der Dienstleistungen, der Ablauf sowie die Abwicklung der Übersetzungsprozesse inklusive eines professionellen Qualitätsmanagements.

Optimierter Workflow für hochwertige Übersetzungen

Erfahren Sie hier mehr über unseren Übersetzungsprozess mit dem wir die technische Übersetzungen auf höchstem Niveau sicherstellen.
 

Unser Workflow

Referenzen - unsere Kunden - Teaser

Unsere professionellen Übersetzer benötigen darüber hinaus technische Kompetenz und Sachgebietskompetenz: Hierzu zählen ebenso Recherchekompetenz, Informationsgewinnung und -verarbeitung. Das heißt, unsere Übersetzer müssen in der Lage sein, alle Themengebiete zu recherchieren und zu bearbeiten. Ein weiterer wichtiger Aspekt für technische Übersetzung ist die kulturelle Kompetenz: Die Übersetzer kennen die Ausgangs- und Zielkultur genau und lassen dieses Hintergrundwissen bei der Übersetzung mit einfließen.

Auch an den Übersetzungsdienstleister werden unter der ISO-Norm Anforderungen gestellt: So benötigt er ein professionelles Projekt- und Qualitätsmanagement, standardisierte Prozessabläufe und Weiterbildungsangebote für seine Mitarbeiter. Ein wichtiger Aspekt stellt auch das 4-Augen-Prinzip dar: Hierbei wird die Übersetzung von einem qualifizierten Übersetzer erstellt, ein zweiter Experte übernimmt die Revision, wobei die Zielsprache mit der Ausgangssprache verglichen wird und alles vollumfänglich überprüft wird.

Technische Übersetzung jetzt testen!

Für Texte bis 2000 Zeichen erstellen wir gerne kostenlos eine Probeübersetzung für Sie.

Probeübersetzung anfordern
Dipl.-Ing. Stefan Weimar

Dipl.-Ing. Stefan Weimar

Geschäftsführer

Lösungen von PRODOC Translations

Mit unseren Lösungen bieten wir unseren Kunden einen echten Mehrwert – weit über die reine Übersetzung hinaus. Wir sorgen dafür, dass die fertige Produktinformation in der Zielsprache möglichst effizient erstellt wird und minimieren dabei die Gesamtkosten.

Zu unseren Lösungen

Teaser Industrie 4.0 klein

Inhabergeführtes Unternehmen

PRODOC wurde 1992 von Dipl.-Ing. Stefan Weimar gegründet.

Dipl.-Ing. Stefan Weimar

Er vereint die technische Ausbildung als Elektroingenieur mit fundierten Sprachkenntnissen und führt das Unternehmen bis heute.

Mehr erfahren

Über uns - About us - Teaser

Zufriedene Kunden

Viele mittelständische Kunden vertrauen bei der Übersetzung technischer Dokumente seit Jahren auf unsere fachliche und sprachliche Expertise.

Unsere Referenzen

Referenzen - unsere Kunden - Teaser