Deutsch-Französisch - technische Übersetzungen von Muttersprachlern
Fachübersetzungen ins Französische für viele technische Branchen werden bei PRODOC ausschließlich von Muttersprachlern erstellt.
Einerseits erstellt PRODOC Deutsch Französisch Übersetzungen für Ihre technische Dokumentation, Marketingtexte oder Ihre Webseiten. Anderseits bietet Ihnen PRODOC auch Lösungen, um Ihre Produkte in der französisch-sprachigen Welt effizient zu vermarkten.
Mit anderen Worten sind Sie bei PRODOC in den besten Händen und zahlen keinen Cent zu viel.
Die Deutsch-Französisch Übersetzung wird vor allem aus Marketinggründen gefordert, da französische Kunden oft darauf bestehen, die technische Dokumentation in ihrer Muttersprache zu erhalten.
Unser Übersetzungsbüro ist auf technische Fachübersetzungen spezialisiert. In diesem Bereich können wir auf langjährige Erfahrungen zurückblicken und einen zertifizierten Übersetzungsservice ins Französische anbieten.
Gerne erstellen wir ein individuelles Angebot für Ihre Französisch-Übersetzungen
Deutsch-Französisch Übersetzung für viele Branchen
In folgenden Branchen haben unsere Französisch-Übersetzer umfangreiche Erfahrungen: Sensorik, Automotive, Maschinenbau und Messen-Steuern-Regeln.
Sie benötigen eine technische Französisch-Übersetzung?
Dann ist PRODOC Ihr Ansprechpartner! Profitieren Sie von unserer zertifizierten Dienstleistung.
Angebot einholenÜbersetzung Deutsch Französisch: pourquoi?
Für komplexe technische Produkte erstellt das PRODOC Übersetzungsbüro fachkundige technische Übersetzungen. Damit unsere Kunden auf dem französischsprachigen Markt Fuß fassen können, ist es von großem Vorteil, wenn Produktkataloge, Bedienungsanleitungen und Datenblätter in die französische Sprache übersetzt werden.
Wie auch immer geben sich französische Anwender oft mit einem Dokument, welches nur in Englisch vorliegt, nicht zufrieden.
Daher vertrauen Kunden wie elobau, FAULHABER, iTAC, Leuze electronic, Trumpf uvm. bei Deutsch-Französisch Übersetzungen auf den Übersetzungsservice von PRODOC. Unsere Französisch-Übersetzer sind Muttersprachler und vertraut mit Fachübersetzungen. Sie übersetzen immer in ihre eigene Muttersprache Französisch.
Daher sind für eine optimale Qualität der Französisch-Übersetzungen von Fachtexten nicht nur sprachliche Fähigkeiten, sondern auch tiefgreifende Kenntnisse im jeweiligen Fachgebiet Grundvoraussetzung. Das PRODOC Übersetzungsbüro ist spezialisiert auf die Fachgebiete Automatisierungstechnik, Energietechnik und Automotive.
La Qualité! ist entscheidend für die technische französische Übersetzung
Jedes Unternehmen ist einzigartig. Das Team der PRODOC Translations GmbH stellt sich auf jeden Kunden und die Wünsche seiner Niederlassungen und Vertriebspartner ein. Das ist selbstverständlich, bekommt aber im französischen Sprachraum eine besondere Bedeutung. Denn hier wird oft nicht nur eine sprachlich einwandfreie Übersetzung gewünscht, sondern auch inhaltliche Anpassungen.
Daher stellt PRODOC den direkten Kontakt zwischen Übersetzer und Ansprechpartner in der Niederlassung des Kunden her.
Folglich garantiert diese enge Zusammenarbeit optimale Qualität und im Ergebnis eine technische Übersetzung Deutsch Französisch. Diese ist vor allem bei werblichen Texten mehr als nur eine reine Übersetzung. Mit anderen Worten ist sie sogar den Marktgegebenheiten Frankreichs angepasst.
Anmerkungen zur Übersetzung ins Französische
CAT Tools und Wörterbücher
Einerseits setzen wir bei PRODOC generell CAT Tools zur Unterstützung der französischen Übersetzer ein. Andererseits ist dort neben einem Translation Memory auch ein Französisch Wörterbuch integriert.
Dieses Wörterbuch ist kundenspezifisch und enthält keine allgemeine Terminologie wie z.B. die Online-Wörterbücher von Langenscheidt, Pons, leo etc.
Wort für Wort sind in dem kundenspezifischen Wörterbuch Fachbegriffe aufgeführt. Diese werden dem Übersetzer beim Übersetzen automatisch angezeigt. Wie auch immer muss der Übersetzer keine Vokabeln mehr manuell nachschlagen.
Technische Voraussetzungen für die Übersetzung ins Französische
Webseiten
Bei Webseiten funktioniert die Übersetzung mit modernen CMS-Systemen problemlos. Denn aus diesen CMS-Systemen kann man meist XML-Daten oder auch XLIFF-Daten exportieren. Diese XML-Daten werden zur Übersetzung genutzt.
Printprodukte
Bei Printdokumenten wie Datenblättern oder Katalogen, die in Microsoft Word, Framemaker oder Indesign erstellt sind, muss man sicherstellen, dass für den französischen Text ausreichend Platz im Dokument vorhanden ist. Denn französischer Text läuft deutlich länger als deutscher Text.
Daher muss man ggf. nach der Deutsch Französisch Übersetzung die Schriftgröße per Absatzformat verkleinern.
Sprachkombinationen
Neben der Übersetzung ins Französische sowie der Übersetzung aus dem Französischen ins Deutsche bieten wir auch die Sprachkombinationen Englisch Französisch, Spanisch Französisch und Italienisch Französisch an.
Aus weiteren Sprachen wie z. B. Chinesisch, Niederländisch, Portugiesisch, Polnisch, Russisch, Türkisch etc. können wir eine Übersetzung ins Französische über den Umweg Deutsch oder Englisch anbieten.
Fachübersetzung Englisch-Französisch
Französisch-Übersetzungen werden bei PRODOC vor allem für Marketing-Texte gefordert, da französische Kunden die technische Dokumentation gerne in ihrer Muttersprache in Händen halten. Für international aufgestellte Unternehmen bieten wir daher auch die Übersetzung aus dem Englischen ins Französische an – sowohl für Marketing- wie auch für technische Texte.
Unsere französischen Muttersprachler können Ihre Marketingbotschaften perfekt ins Französische übertragen und die Zielgruppe im französischen Markt anzusprechen. Dabei setzen wir auf Muttersprachler und Lokalisierung. Dies gilt auch für Englisch-Französisch-Übersetzungen von Handbüchern, technische Dokumentationen oder Anleitungen.
Lösungen für effiziente Französisch-Übersetzungen
Die Gesamtkosten für die fertige Produktinformation sind wichtig. Daher haben wir Lösungen entwickelt, um technische Übersetzungen Französisch-Deutsch und Deutsch-Französisch möglichst effizient zu erstellen.
Anleitungen und Datenblätter
Die „Fair Price Policy“ von PRODOC sorgt dafür, dass wir Betriebsanleitungen und Datenblätter deutlich günstiger übersetzen als viele Wettbewerber Viele ähnliche Produkte – viele ähnliche Betriebsanleitungen und Datenblätter. Der Einsatz eines CAT-Tools mit Translation Memory zur Kostenreduktion ist unerlässlich. Bei PRODOC kommt ein fairer Abrechnungsmodus hinzu: für Wiederholungen zahlen Sie nichts!
Industrie 4.0
Im Bereich der Industrie 4.0 kommunizieren im wesentlichen Maschinen mit Maschinen. Je smarter die Geräte werden, desto mehr Informationen müssen aber auch an die Bediener weitergegeben werden – und damit auch übersetzt werden. Für die meisten industriespezifischen Formate wie PROFINET, PROFIBUS, CANopen, IO-Link etc. haben wir bereits fertige Lokalisierungsschnittstellen.
Technische Dokumentation
Für Kunden ohne eigene Redaktionsabteilung oder wenn Sie projektbezogen zusätzliche Ressourcen benötigen Für Kunden ohne eigenes Redaktionsteam bieten wir auch die professionelle Erstellung technischer Dokumentationen an. Vorzugsweise mit Framemaker, aber auch Word oder Quicksilver beherrschen wir oder unsere Partner perfekt.
Softwarelokalisierung
Gerätesoftware, Anwendungssoftware, Hilfedateien, … – PRODOC lokalisiert jedwede Software äußerst effizient Mit angepassten Workflows sorgen wir für einheitliche Übersetzungen in Software und zugehöriger Dokumentation. Auch die Verwaltung fremdsprachiger Strings direkt auf unserem Terminologieserver ist möglich. Die IT hat dann Zugriff über eine API-Schnittstelle.
Kataloge und PIM-Systeme
Kosten sparen durch intelligente Workflows und Automatisierung des Datenaustauschs. Für Kataloge kommen die Produktdaten oft aus einem PIM-System. Mit der API-Schnittstelle unseres Übersetzungsservers können diese Daten permanent in allen Sprachen aktualisiert werden. So lassen sich fremdsprachige Kataloge auch mit mehreren hundert Seiten effizient erstellen.
Computer Assisted Translation
CAT-Tools ermöglichen automatische Wiederverwendung von Übersetzungen – ohne CAT-Tool zahlen Sie bei jeder Folgeübersetzung zu viel! Wir setzen generell CAT-Tools für alle Übersetzungstätigkeiten ein. Damit werden Texte aus allen Dateiformaten und für alle Unternehmensbereiche mit einem zentralen Tool übersetzt.
Übersetzungen ins Französische
Angebot einholenGerade bei Marketingtexten ins Französische ist es für uns wichtig, nur technische Übersetzer einzusetzen, die zusätzlich zur Technik auch ein Gespür für die Sprache haben und mit der Kultur vertraut sind.
Dipl.-Kffr. Sanne Jerxsen
Kaufmännische Leitung