Experten übersetzen technische Fachtexte für Deutsch-Litauisch
Bei PRODOC erhalten Sie litauische Fachübersetzungen für viele technische Branchen. Diese erstellen ausschließlich Muttersprachler.
Unsere Lösungen für effiziente technische Übersetzungen sorgen dafür, dass Sie einerseits keinen Cent zu viel zahlen. Andererseits erhalten Sie genau die Leistung, die Sie benötigen.
Mit anderen Worten ist es egal, ob Sie Marketingtexte, technische Dokumentation oder Webseiten auf Litauisch übersetzen lassen wollen. Denn mit PRODOC haben Sie den richtigen Partner an Ihrer Seite.
Litauisch ist eine baltische Sprache innerhalb der Familie der indogermanischen Sprachen. Sie ist Amtssprache in Litauen und wird von knapp drei Millionen Menschen als Muttersprache gesprochen.
Übersetzungen ins Litauische sind immer dann gefordert, wenn es um die Sicherheit am Arbeitsplatz geht.
Sie können auf die zertifizierte Qualität des Deutsch-Litauisch-Übersetzungsservice von PRODOC vertrauen. Gerne erstellen wir ein kostenloses und unverbindliches Angebot.
Deutsch Litauisch Übersetzung für viele Branchen
Beim Wechsel der Litauischen Wirtschaft von der sowjetischen Plan- zur Marktwirtschaft können technische Übersetzungen in den Branchen Maschinenbau, Antriebstechnik, Sensorik und weiterer Branchen für Unternehmen, die ihre Waren nach Litauen exportieren, einen Wettbewerbsvorteil bedeuten.
Litauisch-Übersetzungen die überzeugen
Präzise technische Übersetzungen vom Deutschen ins Litauische mit PRODOC.
Angebot anfordernÜbersetzung Deutsch Litauisch nicht ohne den geschichtlichen Hintergrund der Sprache
In Ostpreußen entstand im 16. Jahrhundert die litauische Schriftsprache.
Neben dem Litauischen lebt von den baltischen Sprachen allerdings nur noch die lettische Sprache. Beide Sprachen werden dem Ostbaltischen zugeordnet, wobei sich die Trennung zwischen Litauisch und Lettisch wahrscheinlich im frühen Mittelalter (also im 7./ 8. Jahrhundert) vollzog. Später war Litauisch infolge der Vereinigung des Großfürstentums Litauen mit dem Königreich Polen vermehrt polnischen Einflüssen ausgesetzt. In Märchen und Legenden, in verschiedenen Liedtexten, die im 20. Jahrhundert notiert wurden, finden sich viele Relikte des Litauischen.
Lösungen für effiziente Litauisch-Übersetzungen
Spezielle von uns entwickelte Lösungen tragen dazu bei, dass die technische Übersetzung ins Litauische möglichst effizient und reibungslos abläuft. Sie erhalten von uns das fertige Produkt in Litauisch und haben minimalen internen Verwaltungsaufwand.
Technische Dokumentation
Für Kunden ohne eigene Redaktionsabteilung oder wenn Sie projektbezogen zusätzliche Ressourcen benötigen Für Kunden ohne eigenes Redaktionsteam bieten wir auch die professionelle Erstellung technischer Dokumentationen an. Vorzugsweise mit Framemaker, aber auch Word oder Quicksilver beherrschen wir oder unsere Partner perfekt.
Softwarelokalisierung
Gerätesoftware, Anwendungssoftware, Hilfedateien, … – PRODOC lokalisiert jedwede Software äußerst effizient Mit angepassten Workflows sorgen wir für einheitliche Übersetzungen in Software und zugehöriger Dokumentation. Auch die Verwaltung fremdsprachiger Strings direkt auf unserem Terminologieserver ist möglich. Die IT hat dann Zugriff über eine API-Schnittstelle.
Kataloge und PIM-Systeme
Kosten sparen durch intelligente Workflows und Automatisierung des Datenaustauschs. Für Kataloge kommen die Produktdaten oft aus einem PIM-System. Mit der API-Schnittstelle unseres Übersetzungsservers können diese Daten permanent in allen Sprachen aktualisiert werden. So lassen sich fremdsprachige Kataloge auch mit mehreren hundert Seiten effizient erstellen.
Computer Assisted Translation
CAT-Tools ermöglichen automatische Wiederverwendung von Übersetzungen – ohne CAT-Tool zahlen Sie bei jeder Folgeübersetzung zu viel! Wir setzen generell CAT-Tools für alle Übersetzungstätigkeiten ein. Damit werden Texte aus allen Dateiformaten und für alle Unternehmensbereiche mit einem zentralen Tool übersetzt.
Anleitungen und Datenblätter
Die „Fair Price Policy“ von PRODOC sorgt dafür, dass wir Betriebsanleitungen und Datenblätter deutlich günstiger übersetzen als viele Wettbewerber Viele ähnliche Produkte – viele ähnliche Betriebsanleitungen und Datenblätter. Der Einsatz eines CAT-Tools mit Translation Memory zur Kostenreduktion ist unerlässlich. Bei PRODOC kommt ein fairer Abrechnungsmodus hinzu: für Wiederholungen zahlen Sie nichts!
CMS-Systeme
DITA, DocBook, iiRDS, S1000D… – Noxum, SCHEMA, TIM-RS… wir übersetzen Texte aus diesen und vielen weiteren Systemen Redaktionssysteme werden immer öfter zur Verwaltung technischer Dokumentationen eingesetzt. Mit dem flexibel konfigurierbaren Import-Filter von memoQ können wir eine Schnittstelle zu sämtlichen gängigen Reaktionssystemen bereitstellen. Seien es DITA-Daten oder proprietäre Formate wie Schematext, Noxum etc.
Industrie 4.0
Im Bereich der Industrie 4.0 kommunizieren im wesentlichen Maschinen mit Maschinen. Je smarter die Geräte werden, desto mehr Informationen müssen aber auch an die Bediener weitergegeben werden – und damit auch übersetzt werden. Für die meisten industriespezifischen Formate wie PROFINET, PROFIBUS, CANopen, IO-Link etc. haben wir bereits fertige Lokalisierungsschnittstellen.
Übersetzungen ins Litauische
Angebot einholenDie älteste handschriftliche Glosse, ein Vaterunser aus dem Jahr 1503 lag in den Sprachen Polnisch, Latein und Litauisch vor. Aufgrund der Mitgliedschaft Litauens der Europäischen Union und der NATO sowie der Eurozone gewinnt Litauisch bei Übersetzungen immer mehr an Bedeutung.
Dipl.-Kffr. Sanne Jerxsen
Kaufmännische Leitung