Sprachen

  • Unsere Kunden sind zwar meistens in Deutschland ansässig, allerdings weltweit geschäftlich aktiv und benötigen technische Übersetzungen in alle wichtigen Industrie-Sprachen.

Sprachen für die Übersetzung Ihrer Produktdokumentation

PRODOC übersetzt in die Sprachen Ihrer Zielmärkte

Um Sie bei der globalen Vernetzung Ihres Unternehmens zu unterstützen, bieten wir technische Übersetzungen in nahezu alle Sprachen und dies auf höchstem Niveau.

Unsere Übersetzer sind ausschließlich muttersprachliche Übersetzer, verfügen meist über ein Ingenieurstudium im Bereich der Elektrotechnik oder können auf jahrelange Erfahrung in den Bereichen der Automatisierungstechnik, Energietechnik und Automobiltechnik zurückblicken.

  • Übersetzung von Produktinformationen in den unterschiedlichsten Medien, wie z.B. Printprodukte, Webauftritte, Filme etc.

  • Lektorat nach dem 4-Augen-Prinzip: Überprüfung von Übersetzungen durch weitere Personen.

  • Software-Lokalisierung

Sprachen für die technische Übersetzung Ihrer Produktdokumentation

Ausgangssprachen für die technische Übersetzung

Um Sie bei der globalen Vernetzung Ihres Unternehmens zu unterstützen, bieten wir technische Übersetzungen aus Deutsch und Englisch in nahezu alle Sprachen und dies auf höchstem Niveau.

 

Zielsprachen für die technische Übersetzung

  • Wir richten uns im Bereich der technischen Übersetzungen nach den Anforderungen unserer Kunden:

    • Technische Übersetzungen aus Deutsch in Englisch, alle weiteren EU-Sprachen sowie in einige asiatische Sprachen
    • Technische Übersetzungen aus Englisch in Deutsch, alle weiteren EU-Sprachen sowie in einige asiatische Sprachen
    • Technische Übersetzungen beliebiger Kombinationen zwischen Deutsch, Englisch, Französisch, Italienisch und Spanisch
    • Technische Übersetzungen aus allen osteuropäischen Sprachen in Englisch oder Deutsch
    • Technische Übersetzungen aus dem Chinesischen, Koreanischen und Japanischen in Englisch oder Deutsch
  • Technische Übersetzungen in diversen Sprachkombinationen

Fachqualifikation unserer technischen Übersetzer

Unsere Übersetzer sind ausschließlich muttersprachliche Übersetzer, verfügen meist über ein Ingenieurstudium im Bereich der Elektrotechnik oder können auf jahrelange Erfahrung in den Bereichen der Automatisierungstechnik, Mess-, Steuer- und Regeltechnik zurückblicken.

Detaillierte Informationen zu technischen Übersetzungen in den oben angegebenen Sprachkombinationen finden Sie in unseren Beiträgen zu Sprachkombinationen.

Die Muttersprache ist prägend und Grundstein für den weiteren Lebensweg. Sprache ist auch entscheidend für den Blick auf die Welt.

Als Übersetzungsdienstleister für technische Übersetzungen liegt PRODOC Sprache am Herzen. Wie beeinflusst Muttersprache und Mehrsprachigkeit Wirtschaft, Kultur, die berufliche Qualifikation und auch den globalen Wettbewerb?

Sprache, das kulturelle Erbe

  • Unsere Muttersprache wird uns nicht nur „in die Wiege gelegt“, sondern ist auch gleichzeitig das kulturelle Erbe. Wenn also beispielsweise Kinder türkischer Eltern und natürlich auch anderer Migranten zu ihren Familien in ihr Heimatland, in unserem Fall die Türkei fahren, dann sollen sie sich mit ihnen auch unterhalten können.

  • Sprache Migration

Aber ist es für die deutsche Wirtschaft und den Integrationsprozess wichtig, dass die Herkunftssprache gefördert wird? – Sicher, denn nicht nur ein längerer Auslandsaufenthalt bei Jugendlichen gestattet einen Blick über den „Tellerrand“ hinaus, sondern auch zwei verschiedene Kulturen, mit denen ein Kind aufwächst, sensibilisiert und hilft, den vermeindlich Andersartigen besser zu verstehen.

Ist Mehrsprachigkeit ein Plus, welches sich auszahlt?

In einigen deutschen Firmen hat sich mittlerweile Englisch als Verkehrssprache etabliert. Besonders große deutsche Unternehmen besetzen Migranten in bestimmten Stellen.

Gibt es aber zum Beispiel mit italienischen Geschäftspartnern Rückfragen, hilft Englisch oft nicht weiter. Und jedes Mal einen Dolmetscher zu engagieren, wäre nicht praktikabel und teuer. Hier kann ein Mitarbeiter mit Italienisch als Herkunftssprache äußerst hilfreich sein.

PRODOC ist ein Beispiel für gelungene Integration. Hier übersetzen ausschliesslich Muttersprachler in ihre Sprache und verfügen selbstverständlich über entsprechendes technisches Wissen. Somit ist bei der PRODOC Translations GmbH die Verkehrssprache zwar Deutsch, aber die Kommunikation mit ausländischen Kunden kann in deren Muttersprache erfolgen.

Wahl der Sprache bei internationalen Kontakten

  • Die Franzosen sprechen meist ganz selbtverständlich in aller Welt Französisch. Damit können sie möglicherweise so manchen Gesprächspartner vor den Kopf stoßen. Andererseits könnte man es durchaus auch positiv sehen, dass die Franzosen nicht freiwillig auf den Gebrauch ihrer Muttersprache verzichten

  • Wahl der Sprache bei internationalen Kontakten

Die Attraktivität der Sprache als Fremdsprache bleibt auf jeden Fall erhalten. Für technische Übersetzungen (Technische Übersetzung Deutsch-Französisch oder auch Technische Übersetzung Englisch-Französisch) bedeutet das gerade im Hinblick auf Frankreich, dass, will man seine Produkte nach Frankreich exportieren, eine Dokumentation in der französischen Sprache unverzichtbar ist.

Konzernsprache Englisch

  • In einigen deutschen Unternehmen wird inzwischen Englisch als Konzernsprache verwendet, und dem Deutschen kommt ein immer geringerer Stellenwert zu. In diesen Unternehmen müssen die Dokumente dann aus dem Englischen in die jeweiligen anderen Sprachen übersetzt (z.B. Übersetzung Englisch-Chinesisch) werden.

  • Sprache Arbeitsplatz

Doch nach wie vor ist Deutsch für die Integration am Arbeitsplatz sowie auch im Privaten unabdingbar. Können die Migranten Deutsch, erleichtert dies das Leben in Deutschland sehr. Und nur wer gut integriert ist, kommt motiviert zur Arbeit und ist leistungsfähig. Es lohnt sich also unbedingt für Unternehmen auch Investitionen im Bereich eines Deutschunterrichts zu tätigen.